Trip to Myanmar, a hidden treasure : 12. Inle Lake Boat Tour Afternoon Time_Inle, Myanmar
점심먹고 힘차게 출발.
오후의 첫 일정은 Phaung Daw Oo Pagoda.
강렬한 태양에 황금빛 파고다가 더욱 반짝이는 곳이다.
내게 십분이면 충분할 거라며 안에서는 신발 신지 못하니까 벗고 들어가라고 조언도 해준다.
이 넓은 곳이 설마 십분이겠어? 하며 신발을 벗었는데
(양말도 안된다 맨발이어야먄 한다)
빛에 달궈진 돌이.. 어디서 타는 냄새 안나는가. (…)
Let’s start with energy after lunch.
The first schedule of the afternoon is Phaung Daw Oo Pagoda.
It is a place where the golden pagoda shines more in the intense sun.
He also advises me to take off my shoes because I can’t wear them inside, saying that 10 minutes will be enough.
Can’t this big place be 10 minutes? I took off my shoes
(No socks. It should be barefoot.)
The floor heated by the light.. I think I smell something burning…?
파고다로 올라가는데 할머니들이 황금빛 종이 같은걸 들이밀면서 사라고 한다.
방금까지 쇼핑센터 끌려다니다 와서 그냥 올라갔는데 중앙에 사람들이 모여서 뭘 만지작만지작 하고 있다.
호기심에 가까이가서 보니 할머니들이 파는 금종이를 막 붙이고 있는데
둥글둥글한게 엄청난 양의 금이 붙어있는 것 같다.
붙인 뒤에 소원을 비는 것을 보니 아들 낳게 해달라며 코 만지는 느낌..?
While going up to the Pagoda, the elderly tell me to buy it while pushing in a golden piece of paper.
to be dragged around a shopping center just now I just came up and went up, and people gathered in the center and were touching something.
Closer to curiosity, I noticed that people were pasting gold paper sold by the elderly below,
The round one seems to have a huge amount of gold on it.
Seeing people make wishes after putting paper on it, it feels like touching their noses to give birth to a son?
파고다 주변엔 천막을 쳐놓고 관광객들에게 기념품 파는 가게가 가득한데
햇빛 방향에따라 천막을 이리옮겼다가 저리옮겨가며 장사하는 듯 했다.
Around Pagoda, there are many shops that set up tents and sell souvenirs to tourists,
It seemed that the tent was moved here and there according to the direction of sunlight.
다음은 또 쇼핑이다. 하하하하.
이번에는 전통방식으로 종이를 만들어 부채나 우산등을 만드는 곳인데
여기도 한 명이 붙어 설명을 해주는데 도저히 알아 들을 수가 없는 영어다.
그냥 끄덕끄덕 하면서 구경하는데 우리나라 한지 만드는 방식이랑 거의 흡사하다.
부채는 예쁘기도 해서 하나 살까 심각하게 고민했는데 배낭에 넣으면 부숴질 것 같아서 패스.
Next is shopping again. Ha ha ha ha.
This time, they make paper in their traditional way, making fans and umbrellas,
One person here also explains it, but it’s English that I can’t understand.
I just nod and look around, but it’s almost the same as the way Korean hanji is made.
The fan is pretty, so I seriously thought about buying one, but I think it’ll break if I put it in my backpack, so I’ll pass.
설마 하겠지만 다음 역시도 쇼핑이다.
그런데 여기는 나도 가고 싶었던 코스였는데.
목이 긴 부족이 있는 곳이다.
설명하러 나온 여자직원은 목이 길지 않았는데 그를 따라 올라가자마자 어려보이는 세 명을 보고 정말 놀랐다.
이미 사진 등 여러 매체를 통해 보았음에도 실제로 보니 실례겠지만 괜찮은지를 먼저 묻게 되었고.
안쪽에 나이별로 목에 치장하는 것을 들었는데 무게가 진짜 장난이 아니다.
I’m sure you’ll do it, but next time it’s also shopping.
But this was the course I wanted to go to.
It is where there is a long-necked tribe.
The female employee who came out to explain didn’t have a long neck, but I was really surprised to see three young people as soon as I followed him up.
Although I’ve already seen it through various media such as photos, it’s rude to see it in person, but I asked first if it was okay.
I held it up with my hand to decorate the neck by age inside, and the weight is no joke.
그 곳에 계신 제일 어르신 한 분의 목이 제일 길었는데
그들은 목이 길 수록 미인이라고 하니 엄청난 미인이신 것이 분명했다.
그런데 보면 볼 수록 놀라서 말이 나오지도 않아 콜라 하나 사 마시고.
기념품 파는 가게이긴 한데 다른 곳과 똑같은 것 팔고 있다.
내가 너무 놀라워하니까 그들이 역으로 내 걱정한다. ㅋ..ㅋ
One of the oldest people there had the longest neck,
The longer their necks, the more beautiful they are, the more beautiful they must be.
But the more I look at it, the more I get surprised, so I can’t speak, so I buy a coke.
It’s a souvenir shop, but they sell the same thing as other places.
They worry about me in reverse because I’m so surprised.
다음으로 향한 곳은 점프하는 고양이가 있어 유명해진 사원이다.
여기도 사원 주변은 관광객들에게 물건 파는 곳이다.
만약에 여기 가면 사원은 꼭 들어가보길 추천하는데 그 이유가 부처가 많다.
다 다른 표정을 가진 부처들이라 흥미롭게 볼 수 있을 듯.
이제는 점프하는 고양이가 없다지만 고양이는 참 많다.
특유의 시크함으로 처다도 보지 않지만 고양이는 매력적인 동물이긴 하다.
작업실 차리면 꼭 키울거야.
The next destination is the temple, which became famous for its jumping cats.
Here, too, the area around the temple is a place to sell goods to tourists.
If you go here, I recommend you to visit the temple, and the reason is that there are many Buddhas.
It would be interesting to see them because they all have different facial expressions.
There are no jumping cats anymore, but there are so many cats.
Cats are attractive animals even though they don’t look at them with their unique chicness.
I’m going to raise one when I open a studio.
그리고 이제 대망의 하이라이트 일몰 타임인데…!?
어제 갔었던 넓은 호수쪽으로 나가는데 저 멀리 인레 시내쪽 방향에 엄청난 비가 쏟아지고 있는 것이 눈에 보인다.
아직 내 쪽은 푸른 하늘인데.
오른편엔 무지개도 보이고..?
곧 비가 올 것 같다며 호수의 구석진 곳으로 들어가는데 나무로 지어진 집이 한채 나타난다.
지인의 집인 것 같은데 여기서 잠시 비를 피하자고 한다.
And the long-awaited highlight is sunset time!?
I’m heading out to the wide lake I went to yesterday and I can see a lot of rain pouring in the direction of downtown Inle.
The sky is still blue on my side.
I see a rainbow on my right.
The driver entered the corner of the lake, saying it was likely to rain soon, and a wooden house appeared.
I think it’s the house of a driver’s acquaintance, and he asks me to take shelter from the rain here for a while.
두 집이 붙어 있는 형태인데 다섯, 여섯명의 아이들이 외국인 나타나니까 신기해서 내 주위를 떠날 생각을 하지 않는다.
계속 헬로, 밍글라바만 반복하고.
귀여워서 사진 찍을까도 고민했지만 사진은 한 장도 찍지 않았다.
폴라로이드가 있었다면 아마 찍어서 선물은 했겠지만 말이다.
It’s a form of two houses attached to each other, but it’s strange that five or six children appear as foreigners, so they don’t want to get out of my surroundings.
They keep looking at me and repeating hello and Minglava.
I thought about taking a picture because it was cute, but I didn’t take any pictures.
If I had a Polaroid, I would have taken it and given it as a gift.
빗방울이 조금 떨어지는 것 같더니 비구름이 사라졌다.
내게 일몰 보러 다시 나가자고 해서 넓은 호수로 나왔다.
어제는 자연스러운 낚시 사진을 담았지만 오늘은 마지막 일몰이기도 해서
이 곳에서 팁 조금 받고 포즈를 취해주는 낚시꾼을 섭외했다.
배 위에 올라서서 신기한 포즈를 잔뜩 취해주는데 그들의 전통 낚싯대를 막 흔들더니 커다란 고기 한 마리가 걸렸다.
백통으로 클로즈업해서 찍다가 깜짝 놀람(…)
그의 멋진 포즈가 담긴 사진은 추후 공개하겠습니다.
Raindrops seemed to fall a little, but the rain clouds disappeared.
He asked me to go out to see the sunset again and came out to the wide lake.
Yesterday, I took pictures of natural fishing, but today is the last sunset.
I’ve hired a fisherman here who takes some tips and poses.
He stepped on the boat and posed in a lot of strange poses, just waving their traditional fishing rods and caught a big fish.
I was surprised while taking a close-up shot with a telephoto lens.
I’ll release a picture of his cool pose later.
해가 산 뒤로 넘어가 빛이 사라짐과 동시에 보트가 출발했다.
자꾸 어제가 생각나지만 이미 지나간일이고 오늘도 충분히 만족할 만한 결과가 있을 것 같아 기분이 좋다.
아침에 보트가 출발한 선착장으로 돌아와 그에게 20000짯을 주니
깜짝 놀란 눈으로 ‘2000짯 팁이야?’ 한다.
8시30분에 출발해서 6시30분에 들어왔는데 겨우 2000짯 팁에 엄청 고마워하며 끌어안기까지 한다.
럭키 코리안이라고 외치는 그와 헤어지고 호텔로 복귀.
As soon as the sun went over behind the mountain and the light disappeared, the boat started.
I keep thinking about yesterday, but it’s already in the past and I feel good that there will be enough results today.
I returned to the dock where the boat had departed in the morning and gave him 20,000 Ks,
‘Is that a 2000Ks tip?’ with surprised eyes.
I left at 8:30 and came in at 6:30 and I’m so grateful for the 2000Ks tip that he even hugs me.
I broke up with him shouting Lucky Korean, and I returned to the hotel.
사진가 박정민 미얀마 여행기
Writer / Parkjungmin (Seeman)
Official Homepage : https://seemanism.net
–
TripSerenade / 트립세레나데
Contact : tripserenade@gmail.com